Sentence ID IBUBd9wET07bxk8ZsUdBzk5aynY



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    tw.y
     
     

    (unspecified)


    verb_2-lit
    de fortdauern

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bis zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ende

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du wirst hier(?) dauern auf seinem Thron bis zum Ende der Ewigkeit

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/04/2023)

Persistent ID: IBUBd9wET07bxk8ZsUdBzk5aynY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9wET07bxk8ZsUdBzk5aynY

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd9wET07bxk8ZsUdBzk5aynY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9wET07bxk8ZsUdBzk5aynY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9wET07bxk8ZsUdBzk5aynY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)