Sentence ID IBUBd9zTKqczmU0HjHvBUv30dzs
1
verb
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ba, Seele
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
Erster des Westens, Chontamenti
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Abydos
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Es lebe sein Ba vor Osiris Chontamenti, dem großen Gott von Abydos.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/24/2024)
Comments
-
Man erwartet nb I͗bt "Herr von Abydos", Spiegelberg gibt aber ausdrücklich n(sic) vor dem Ortsnamen. Die Tafel ist hier undeutlich. - Der durch das Folgende unterbrochene Satz wird in Z. 4 fortgeführt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9zTKqczmU0HjHvBUv30dzs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zTKqczmU0HjHvBUv30dzs
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9zTKqczmU0HjHvBUv30dzs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zTKqczmU0HjHvBUv30dzs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zTKqczmU0HjHvBUv30dzs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.