Sentence ID IBUBdQ1o9jcZCUe4jMQGYro1TBg



    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de [periphrastisch mit Verbum / Substantiv]

    (unspecified)
    V


    ={f}
     
     

    (unedited)



    =〈w〉
     
     

    (unedited)


    verb
    de wachen, bewachen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de [Imperfektkonverter, für wn-nꜣ.w-ı͗.ı͗r]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de töten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich veranlaßte, daß man ihn auf ihn aufpaßte, (sonst) hätte sie ihn getötet.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)

Comments
  • Spiegelberg in Hinblick auf das vorangehende wꜥ ẖl-rsj pꜣj ("Er ist ein Pflegekind(?)") übersetzt: "Ich ließ ihn pflegen(?). Sie tötete ihn." hwn-nꜣw hat aber irreale Funktion.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQ1o9jcZCUe4jMQGYro1TBg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1o9jcZCUe4jMQGYro1TBg

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQ1o9jcZCUe4jMQGYro1TBg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1o9jcZCUe4jMQGYro1TBg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1o9jcZCUe4jMQGYro1TBg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)