Sentence ID IBUBdQ4YvADWk0VDpAHbAaqBrYM
224c
224c
verb_3-inf
gehen
SC.act.prefx.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Ältester
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
schützen; beistehen
SC.act.prefx.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Geht der Älteste, [schützt er seinen Sohn].
224c
P/F/Ne III 61
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/04/2021)
Persistent ID:
IBUBdQ4YvADWk0VDpAHbAaqBrYM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ4YvADWk0VDpAHbAaqBrYM
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdQ4YvADWk0VDpAHbAaqBrYM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ4YvADWk0VDpAHbAaqBrYM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ4YvADWk0VDpAHbAaqBrYM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).