Sentence ID IBUBdQ4fOS5mKUdYljsOJ6hjX5I




    VI,13
     
     

     
     

    verb
    de
    eintreten lassen, bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Bestattung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    wohltätig, trefflich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    particle
    de
    [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de
    unversehrt sein, gedeihen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    (retten, schützen, sich verstecken u.a.m.) vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Frevel, Unrecht; Strafe; Abscheu

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Zu dir tritt ein treffliches Begräbnis, das frei von Abscheulichem ist.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Comments
  • Vgl. einen ähnlichen Gebrauch von ꜥq in VI 17 (die Parallelen in P. Harkness haben in beiden Fällen ꜥq=w n=t, also mit kausativem ꜥq).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQ4fOS5mKUdYljsOJ6hjX5I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ4fOS5mKUdYljsOJ6hjX5I

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQ4fOS5mKUdYljsOJ6hjX5I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ4fOS5mKUdYljsOJ6hjX5I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ4fOS5mKUdYljsOJ6hjX5I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)