Sentence ID IBUBdQJBLzztSUWVgRndCNvCIuI



    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    anbeten, begrüßen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    V,d3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Er (Anubis) lasse dich den Osiris verehren!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Comments
  • Hierat. Version (V, h 2): dj=f wꜣḥ=ṯ tp n pꜣ nb ḥḥ.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQJBLzztSUWVgRndCNvCIuI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJBLzztSUWVgRndCNvCIuI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQJBLzztSUWVgRndCNvCIuI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJBLzztSUWVgRndCNvCIuI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJBLzztSUWVgRndCNvCIuI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)