Sentence ID IBUBdQNAEcJ6ZkjFrHUJo71nKPY


d, 8 ı͗w =f wnm n Spatium šf[t] ⸢⸮_?⸣ ⸢ı͗w⸣ =f r ı͗r ı͗ꜣw.t



    d, 8
     
     

     
     

    particle
    de
    [initial / kondizional] wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    essen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    Spatium
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [in euphemistischer Verwendung]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    (das) Alter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Wenn er ... ißt, wird er ein hohes Alter erreichen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Mit "euphemistischem" Feind-Wort šft (= ḫft), vgl. Quack, RdÉ 40, 1989, 198. - Ich übernehme Voltens Übersetzung "ein hohes Alter erreichen", um den lexikalischen Unterschied zum synonymen Ausdruck in der vorangehenden Zeile ("alt werden") auszudrücken. An sich bedeutet ı͗r ı͗ꜣw.t einfach "Alter machen" = "alt werden".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQNAEcJ6ZkjFrHUJo71nKPY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQNAEcJ6ZkjFrHUJo71nKPY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQNAEcJ6ZkjFrHUJo71nKPY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQNAEcJ6ZkjFrHUJo71nKPY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQNAEcJ6ZkjFrHUJo71nKPY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)