Sentence ID IBUBdQOTg3jnB0bdjWTL4DMYckM



    verb_3-lit
    de (jmdn./etwas) versehen mit

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Sie gehört Horus (Zepter)

    (unspecified)
    PROPN


    47c

    47c
     
     

     
     




    Nt/F/Ne AV 23 = 315
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ausstatten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Statte dich mit dem Horus-Stab aus, damit er dich als Gott ausstatte.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/18/2021)

Persistent ID: IBUBdQOTg3jnB0bdjWTL4DMYckM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQOTg3jnB0bdjWTL4DMYckM

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdQOTg3jnB0bdjWTL4DMYckM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQOTg3jnB0bdjWTL4DMYckM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQOTg3jnB0bdjWTL4DMYckM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)