Sentence ID IBUBdQRRU3dhn0mNpgwQLKkfmEw



    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Allherr

    (unspecified)
    DIVN

de [Dann kam sie vor den] Al[lherrn].

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/26/2023)

Comments
  • Ergänzungen nach Gardiner, LESt 37, 9 mit Anm. b-c.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQRRU3dhn0mNpgwQLKkfmEw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQRRU3dhn0mNpgwQLKkfmEw

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBdQRRU3dhn0mNpgwQLKkfmEw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQRRU3dhn0mNpgwQLKkfmEw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQRRU3dhn0mNpgwQLKkfmEw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)