Sentence ID IBUBdQTnntzfF08hoV0XfoC1beI
lange Lücke
[ı͗w]
(unedited)
(infl. unedited)
=[w]
(unedited)
(infl. unedited)
[ẖj]
(unedited)
(infl. unedited)
[_.w]
(unedited)
(infl. unedited)
[ı͗w]
(unedited)
(infl. unedited)
=[w]
(unedited)
(infl. unedited)
verb
abliefern, liefern, transportieren
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
[Endung des Pseudopartizips]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
particle
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
liefern
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
[Endung des Pseudopartizips]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
preposition
zu, hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive
irgendeiner, ein gewisser, NN
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Ort, Platz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
"[... ... ... ..., indem sie gemessen,] geliefert und transportiert sind zu dem und dem Ort."
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Grunert (S. 51) mit Rekonstruktion für die Lücke am Anfang: "[(Ich gebe sie dir als Getreide, welches rein ist, ohne Beimischungen und ohne Spreu, gemessen mit deinem Maß), ab]geliefert (und) transportiert" etc.; vgl. etwa P. Brooklyn 37.1802, 17-18 (Pestman, Recueil, Nr. 4).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQTnntzfF08hoV0XfoC1beI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQTnntzfF08hoV0XfoC1beI
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQTnntzfF08hoV0XfoC1beI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQTnntzfF08hoV0XfoC1beI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQTnntzfF08hoV0XfoC1beI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.