Sentence ID IBUBdQXNLOOhQUnzr8FVdAjwfck




    15.1

    15.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Pfeilmacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de schwach sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de schwach sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV





     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herausgehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Der Pfeil(spitzen)macher, er ist sehr deprimiert beim Hinausgehen in die Wüste.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • fn: lies entweder fn=f oder fn sw. Die ursprüngliche Fassung wird sicherlich fn sw (Adjektivalsatz) gewesen sein, aber die ramessidischen Handschriften ändern dies teilweise in fn=f.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQXNLOOhQUnzr8FVdAjwfck
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXNLOOhQUnzr8FVdAjwfck

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQXNLOOhQUnzr8FVdAjwfck <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXNLOOhQUnzr8FVdAjwfck>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXNLOOhQUnzr8FVdAjwfck, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)