معرف الجملة IBUBdQbqzf5Q0kIZqeHLgxZmvvU
am Ende von Af abweichender Textverlauf, deshalb keine Rekonstruktion
226
substantive_masc
Jauchzen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Jubel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Lobpreis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
singen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
GN; EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_2-gem
existieren; sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]
(unedited)
-3sg.m
preposition
zu, bis [temp.]; lang [Dauer]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
227
substantive_masc
Ewigkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
--- Jauchzen, Preis, Jubel und Gesang dem Osiris-Wennefer, der ewig und unendlich existieren wird!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٥/١٢)
معرف دائم:
IBUBdQbqzf5Q0kIZqeHLgxZmvvU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQbqzf5Q0kIZqeHLgxZmvvU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، معرف الجملة IBUBdQbqzf5Q0kIZqeHLgxZmvvU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQbqzf5Q0kIZqeHLgxZmvvU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ۱.٤.٢، ٢٠٢٦/۳/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQbqzf5Q0kIZqeHLgxZmvvU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.