Sentence ID IBUBdQog9D8qQ0PaqzKpW8EG67Q
Szenentitel (unteres Register):2
verb_caus_3-inf
herbeiführen, bringen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Feige
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Isched-Frucht (süß, vom Isched-Baum)]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
täglicher Bedarf
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
jeder Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
seitens jmds.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Totenpriester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
Gut, Stiftung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
Das Herbeibringen der Feigen, der Isched-Früchte und des Weins als Tagesbedarf täglich seitens der Totenpriester seiner Stiftung.
[Szenentitel (unteres Register)⁝2]
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQog9D8qQ0PaqzKpW8EG67Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQog9D8qQ0PaqzKpW8EG67Q
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQog9D8qQ0PaqzKpW8EG67Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQog9D8qQ0PaqzKpW8EG67Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQog9D8qQ0PaqzKpW8EG67Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.