Sentence ID IBUBdQtoyfVIX0y5kCGsnqcI0TM


Eb 22 = pLouvre E 32847, Rto. x+7,1-2

Eb 22 = pLouvre E 32847, Rto. x+7,1-2 7,2 k.t n.t wḫꜣ ẖ.t 7,3 shꜣi̯.yt (j)ḫ.t nb.t 7,4 ḏw.t n.t.t m ḥꜥ.PL n s



    Eb 22 = pLouvre E 32847, Rto. x+7,1-2

    Eb 22 = pLouvre E 32847, Rto. x+7,1-2
     
     

     
     




    7,2
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de ausleeren

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg




    7,3
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herabsteigen lassen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    7,4
     
     

     
     

    adjective
    de schlecht; böse; unheilvoll

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderes (Heilmittel) zum Entleeren des Bauches und Abgehenlassen jeder üblen Sache, die im Körper eines Mannes ist:

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)

Persistent ID: IBUBdQtoyfVIX0y5kCGsnqcI0TM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQtoyfVIX0y5kCGsnqcI0TM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Sentence ID IBUBdQtoyfVIX0y5kCGsnqcI0TM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQtoyfVIX0y5kCGsnqcI0TM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQtoyfVIX0y5kCGsnqcI0TM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)