Sentence ID IBUBdQybUJQGf02nl1H3lgRWTjk



    verb_caus_3-inf
    de groß machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de vor (lokal)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Du bist vor ihnen erhöht worden.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/25/2023)

Comments
  • Der Satz dürfte, parallel zu 7,3, so zu analysieren sein und nicht als sꜥꜣ=tw m-bꜣḥ=sn, wie es Mathieu tat.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQybUJQGf02nl1H3lgRWTjk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQybUJQGf02nl1H3lgRWTjk

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdQybUJQGf02nl1H3lgRWTjk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQybUJQGf02nl1H3lgRWTjk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQybUJQGf02nl1H3lgRWTjk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)