Sentence ID IBUBdW04DCuF40pwk9TDKlXkq0M





    25
     
     

     
     


    verb
    de
    mache! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Land (konkret)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Tu alles Erdenkliche!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2022)

Comments
  • Wörtlich "tu jede Sache, die (auf) der Erde ist!", d.h. "bemühe dich, tu dein Bestes" o.ä. - Zauzich zieht das folgende ḫpr dazu und übersetzt unter der Annahme, daß ı͗.ı͗r für altes hervorhebendes ı͗r steht: "Was jede Sache angeht, die auf Erden geschehen ist:"

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdW04DCuF40pwk9TDKlXkq0M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW04DCuF40pwk9TDKlXkq0M

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdW04DCuF40pwk9TDKlXkq0M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW04DCuF40pwk9TDKlXkq0M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW04DCuF40pwk9TDKlXkq0M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)