Sentence ID IBUBdWBXVkpiZEOOrYUicqGWfHk


lange Lücke bnr ı͗n ṯꜣj _.ṱ I,18 lange Lücke



    lange Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    heraus (aus)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    Postnegation oder Einleitung eines Fragesatzes?

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    nehmen, wegnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    I,18
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     
de
...] heraus - nehmen [....
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)

Comments
  • Es ist nicht zu entscheiden, ob ı͗n die Postnegation oder Einleitung eines folgenden Fragesatzes ist.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWBXVkpiZEOOrYUicqGWfHk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWBXVkpiZEOOrYUicqGWfHk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWBXVkpiZEOOrYUicqGWfHk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWBXVkpiZEOOrYUicqGWfHk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWBXVkpiZEOOrYUicqGWfHk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)