Sentence ID IBUBdWEni7vIf01VodBqyibCBfk
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
nicht [Negationsverb]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
anwenden, applizieren (o.ä.)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Substanz
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
in Bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Toter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
substantive_masc
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(Eine der weiteren Satzungen ist,) an einem Toten unseres Hauses keine Substanzen (für die Einbalsamierung?) zu applizieren.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Eine mögliche Erklärung dieser Bestimmung (Schutz vor Mißbrauch durch Unbefugte) vgl. Cenival, Associations, 128 (3,1).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWEni7vIf01VodBqyibCBfk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWEni7vIf01VodBqyibCBfk
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWEni7vIf01VodBqyibCBfk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWEni7vIf01VodBqyibCBfk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWEni7vIf01VodBqyibCBfk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.