Sentence ID IBUBdWG8LShBm0BAoxJDQiC7hpA



    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [Substantiv]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    kings_name
    de Nektanebos I.

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de ist er [Kopula Sg. masc.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de wie

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de sein, werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Daß er Nektanebes (Nektanebos I.) ... nennt, was die Bezeichnung einer Frau ist, bedeutet soviel wie "er war nicht männlich(?) zu seiner Zeit".

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2024)

Comments
  • Zu ḥmꜣ.t s. Anm. zu IV 3. - Felber (OLA 107, 101) nimmt an, daß ḥṱ absichtlich doppeldeutig ("Mann"; "Erster") ist; Hoffmann / Quack, Anthologie, 2007, 188 "er war nicht männlich(?) in seiner Zeit" und zur Lesung S. 354 (i) (ebenso 2. Auflage 2018, 248 und 411 (k)).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 09/29/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWG8LShBm0BAoxJDQiC7hpA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWG8LShBm0BAoxJDQiC7hpA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWG8LShBm0BAoxJDQiC7hpA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWG8LShBm0BAoxJDQiC7hpA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWG8LShBm0BAoxJDQiC7hpA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)