Sentence ID IBUBdWNTDf5SL08Kkmg7n8Ef3JA



    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    7
     
     

     
     

    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Thot ist gekommen"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de
    hinab, herunter

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    8
     
     

     
     

    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    senden; schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉

    (unedited)
    -1pl

    preposition
    de
    an (in Briefen)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m
de
Ich habe Thoteus herunterkommen lassen, [um zu] veranlassen, daß wir a[n] dich schreiben.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)

Comments
  • Gemeint ist: Ich habe den Thoteus herunter (von der Nekropole ins Tal) kommen lassen, damit er einen Brief von uns an dich mitnimmt.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWNTDf5SL08Kkmg7n8Ef3JA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWNTDf5SL08Kkmg7n8Ef3JA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWNTDf5SL08Kkmg7n8Ef3JA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWNTDf5SL08Kkmg7n8Ef3JA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWNTDf5SL08Kkmg7n8Ef3JA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)