Sentence ID IBUBdWPcNWDMrkl0qUWoMQy0skI



    undefined
    de (im Sinne von): soll nicht

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de [als Hilfsverbum in Verbindu

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Leid (= ı͗wj.t)

    (unedited)
    N.f


    XVII,16
     
     

     
     

    preposition
    de aus der Hand

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m

de "Mögest du nie [durch einen] Menschen Leid erdulden (müssen)!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2020)

Comments
  • Ergänzungen nach Z. 20-21. rmṯ steht wirklich da, braucht also nicht in eckige Klammern gesetzt zu werden (so Cenival).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWPcNWDMrkl0qUWoMQy0skI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWPcNWDMrkl0qUWoMQy0skI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWPcNWDMrkl0qUWoMQy0skI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWPcNWDMrkl0qUWoMQy0skI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWPcNWDMrkl0qUWoMQy0skI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)