Sentence ID IBUBdWTeetvyyU8ioq10Wg0t5YM


[König mit zerstörter Opfergabe] vor [Schu] und Tefnut stehender Gott mit zerstörtem Kopf und zerstörter Krone Big18,24 Big18,25

[König mit zerstörter Opfergabe] vor [Schu] und Tefnut stehender Gott mit zerstörtem Kopf und zerstörter Krone Big18,24 1 ca. 5Q 2 jꜣ.t-wꜥb.t ca. 3Q 3 di̯ ṯꜣw Big18,25 n fnḏ.〈〈PL〉〉 nb.PL sḏm.tw ḫrw =f n mꜣ.tw =f



    [König mit zerstörter Opfergabe] vor [Schu] und Tefnut

    [König mit zerstörter Opfergabe] vor [Schu] und Tefnut
     
     

     
     


    stehender Gott mit zerstörtem Kopf und zerstörter Krone

    stehender Gott mit zerstörtem Kopf und zerstörter Krone
     
     

     
     


    Big18,24

    Big18,24
     
     

     
     




    1
     
     

     
     




    ca. 5Q
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    substantive
    de Abaton (griech.)

    (unspecified)
    N




    ca. 3Q
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Atem

    (unspecified)
    N.m:sg


    Big18,25

    Big18,25
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nase

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de hören

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr [Récitation par ..., ...] l'Abaton, [... ... ...], qui donne le souffle à tous les nez, on entend sa voix sans pouvoir le voir.

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/18/2023)

Persistent ID: IBUBdWTeetvyyU8ioq10Wg0t5YM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWTeetvyyU8ioq10Wg0t5YM

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdWTeetvyyU8ioq10Wg0t5YM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWTeetvyyU8ioq10Wg0t5YM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWTeetvyyU8ioq10Wg0t5YM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)