Sentence ID IBUBdWVAPHreBULdmYvxBWGvxKM
1
title
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
title
Aufseher der Schatzhausverwalter
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Weib, Frau
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
die Geliebte (von)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
2
substantive_fem
die Versorgte
(unspecified)
N.f:sg
title
Priesterin der Hathor, der Herrin des Sykomoren(heiligtums) an allen ihren (Kult)plätzen
(unspecified)
TITL
3
title
Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Priesterin der Neith
(unspecified)
TITL
title
Priesterin des Wepwaut
(unspecified)
TITL
substantive_fem
die Versorgte
(unspecified)
N.f:sg
4
title
Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)
(unspecified)
TITL
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
Der Verwalter des Königsvermögens und Aufseher der Schatzhausverwalter Kai-em-anch (und) seine Frau, seine Geliebte, die Versorgte (und) Priesterin der Hathor, der Herrin des Sykomoren(heiligtums) an allen ihren (Kult)plätzen, (und) Verwalterin des Königsvermögens (und) Priesterin der Neith, Priesterin des Wepwaut, die Versorgte (und) Verwalterin des Königsvermögens Tjentet-Hor.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Name ist unsicher gelesen; Junker liest Ṯs.t
-
Der Name Tjentet-Hor ist unsicher! Junker liest Tjeze(ze)t.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWVAPHreBULdmYvxBWGvxKM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVAPHreBULdmYvxBWGvxKM
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWVAPHreBULdmYvxBWGvxKM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVAPHreBULdmYvxBWGvxKM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVAPHreBULdmYvxBWGvxKM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.