Sentence ID IBUBdWWDk6oQhErglpWZduuIwz4



    particle
     

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
     

    (unedited)
    2sg.f

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    verb
    de richten, entscheiden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    ⸮_.ṱ?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de zuerst

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de "Du läßt deinen Namen für dich entscheiden, der am Anfang ...

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/22/2023)

Comments
  • Übersetzung des ersten Teils nach Hoffmann / Quack, Anthologie, 199. Bedeutung und Funktion von tm an dieser Stelle sind unklar, ob tm "vollständig sein"?? Hoffmann / Quack, a.a.O. 200: "der am Anfang nicht war (?)".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWWDk6oQhErglpWZduuIwz4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWDk6oQhErglpWZduuIwz4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdWWDk6oQhErglpWZduuIwz4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWDk6oQhErglpWZduuIwz4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWDk6oQhErglpWZduuIwz4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)