Sentence ID IBUBdWWLLJtZYEXfoBPBExBtt7U



    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Wächter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Mauer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Laß den Wächter zu den Mauern kommen.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdWWLLJtZYEXfoBPBExBtt7U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWLLJtZYEXfoBPBExBtt7U

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWWLLJtZYEXfoBPBExBtt7U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWLLJtZYEXfoBPBExBtt7U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWLLJtZYEXfoBPBExBtt7U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)