Sentence ID IBUBdWeJ0x3RxEhxqGWttN457AM



    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de mahlen, zermahlen, zerreiben

    (unspecified)
    V


    *ḫḏan*
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Knoblauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de und, mit

    (unspecified)
    PREP


    *gm_u*
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de Harz, Gummi

    (unspecified)
    N


    XIX,9
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de [Schreibung für dj.t im stat. pron., kopt. taa=) geben, setzen, stellen, legen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Wunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Biß

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Hund

    (unspecified)
    N.m:sg

de Und du sollst Knoblauch und Gummi(?) zerreiben und es auf die durch den Hundebiß verursachte Wunde (wörtl. "die Wunde des Bisses des Hundes") legen,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/12/2022)

Comments
  • tm.t ist ideographisch ("Messer" und t) geschrieben.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWeJ0x3RxEhxqGWttN457AM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWeJ0x3RxEhxqGWttN457AM

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWeJ0x3RxEhxqGWttN457AM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWeJ0x3RxEhxqGWttN457AM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWeJ0x3RxEhxqGWttN457AM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)