Sentence ID IBUBdWmVQjfhL0iPpKgn0ZuyjQo


Opet 120 zp-nfr pẖr m tꜣ ḏr =f



    Opet 120
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Glück

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de umhergehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de ganz

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Le bonheur est répandu dans la terre entière.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • zp-nfr: Ou: hrw nfr (DE WIT, C., Opet I, page 120, note 2).

    Commentary author: Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWmVQjfhL0iPpKgn0ZuyjQo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmVQjfhL0iPpKgn0ZuyjQo

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBdWmVQjfhL0iPpKgn0ZuyjQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmVQjfhL0iPpKgn0ZuyjQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmVQjfhL0iPpKgn0ZuyjQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)