Satz ID IBUBdWmgcj59R0XehHJuuHNvnhY




    898b

    898b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de schützen; beistehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de schützen; beistehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de Neith

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Der Sohn hat seinen Vater geschützt, Horus hat diese{n} Neith geschützt.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.01.2022)

Persistente ID: IBUBdWmgcj59R0XehHJuuHNvnhY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmgcj59R0XehHJuuHNvnhY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdWmgcj59R0XehHJuuHNvnhY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmgcj59R0XehHJuuHNvnhY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmgcj59R0XehHJuuHNvnhY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)