Sentence ID IBUBdWy94hsNQ00qq4EhqZJ5Gi0




    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de königliches Dekret (= wḏ-nsw)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Onnophris

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de gerechtfertigt (nach Gottesname)

    (unspecified)
    ADJ

    epith_god
    de Götterkönig

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Erster des Westens, Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN


    2
     
     

     
     

    epith_god
    de Herr von Busiris (von Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de tüchtig, vorzüglich

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de indem, bei (einer Handlung)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de leiten

    (unspecified)
    V


    [nmj.t]
     
     

    (unspecified)



    [r-gs]
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    3
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gau (= spꜣ(.t))

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N

de Königliches Dekret, ausgestellt für Osiris Onnophris, gerechtfertigt, Götterkönig, Ersten des Westens, Herrn von Busiris, großen Gott, Herrscher der Ewigkeit, und die trefflichen Bas im Geleiten [der Bahre neben] Osiris im Gau von Igeret.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdWy94hsNQ00qq4EhqZJ5Gi0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWy94hsNQ00qq4EhqZJ5Gi0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWy94hsNQ00qq4EhqZJ5Gi0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWy94hsNQ00qq4EhqZJ5Gi0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWy94hsNQ00qq4EhqZJ5Gi0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)