Sentence ID IBUBdWy94hsNQ00qq4EhqZJ5Gi0




    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de königliches Dekret (= wḏ-nsw)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de Onnophris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    adjective
    de gerechtfertigt (nach Gottesname)

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    epith_god
    de Götterkönig

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de Erster des Westens, Chontamenti

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    2
     
     

     
     

    epith_god
    de Herr von Busiris (von Osiris)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de Herrscher der Ewigkeit

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de tüchtig, vorzüglich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de indem, bei (einer Handlung)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de leiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    [nmj.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [r-gs]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    3
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Gau (= spꜣ(.t))

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive
    de Unterwelt

    (unedited)
    N(infl. unedited)

de Königliches Dekret, ausgestellt für Osiris Onnophris, gerechtfertigt, Götterkönig, Ersten des Westens, Herrn von Busiris, großen Gott, Herrscher der Ewigkeit, und die trefflichen Bas im Geleiten [der Bahre neben] Osiris im Gau von Igeret.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdWy94hsNQ00qq4EhqZJ5Gi0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWy94hsNQ00qq4EhqZJ5Gi0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWy94hsNQ00qq4EhqZJ5Gi0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWy94hsNQ00qq4EhqZJ5Gi0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWy94hsNQ00qq4EhqZJ5Gi0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)