Satz ID IBUBdw02Ltx0JU9loQv3DTNqpLE




    *1948a

    *1948a
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_fem
    de
    Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de
    (sich) verteilen (?)

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_masc
    de
    Ausfluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Überschwemmungszeit kommt, der Ausfluss, der aus Osiris hervorgekommen ist, verteilt sich (?).
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdw02Ltx0JU9loQv3DTNqpLE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw02Ltx0JU9loQv3DTNqpLE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdw02Ltx0JU9loQv3DTNqpLE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw02Ltx0JU9loQv3DTNqpLE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw02Ltx0JU9loQv3DTNqpLE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)