Sentence ID IBUBdwAf9arWS033pycIwLa4VRM






    45,9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de öffnen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Tür, Tor

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Wüstental

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de "Geöffnet sind dir die beiden Tore des Tales!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)

Comments
  • Mit dem "Tal" könnte des Wüstental von Abydos gemeint sein. Zu wbꜣ jn,t vgl. Tb 148 und 190.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwAf9arWS033pycIwLa4VRM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwAf9arWS033pycIwLa4VRM

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdwAf9arWS033pycIwLa4VRM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwAf9arWS033pycIwLa4VRM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwAf9arWS033pycIwLa4VRM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)