Sentence ID IBUBdwCpkVhqbkUhs7AKEpqIJFw



    personal_pronoun
    de
    ich (Schreibung für ı͗nk)

    (unedited)
    1sg

    entity_name
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Schrein, Sarkophag (o.ä.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
"Ich bin Ariotatou, der Schrein des [...]."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Mit den griech.-altkopt. Glossen ariotatou und (unter Einschluß des Artikels) tštô (ô ist mit dem ı͗ꜣ.t-Zeichen geschrieben).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwCpkVhqbkUhs7AKEpqIJFw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwCpkVhqbkUhs7AKEpqIJFw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwCpkVhqbkUhs7AKEpqIJFw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwCpkVhqbkUhs7AKEpqIJFw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwCpkVhqbkUhs7AKEpqIJFw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)