Sentence ID IBUBdwF8qNl5z0DvsaWxg1rUcWs



    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_3-lit
    de [Betrug an der Waage]

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lot der Waage

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Waage

    (unspecified)
    N.f:sg




    14
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Ich habe am Lot [der Waage] nichts manipuliert.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/16/2022)

Comments
  • Die Zerstörung beträgt 29 cm.

    Commentary author: Doris Topmann; Data file created: 03/29/2020, latest revision: 03/29/2020

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwF8qNl5z0DvsaWxg1rUcWs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwF8qNl5z0DvsaWxg1rUcWs

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdwF8qNl5z0DvsaWxg1rUcWs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwF8qNl5z0DvsaWxg1rUcWs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwF8qNl5z0DvsaWxg1rUcWs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)