Sentence ID IBUBdwYPBWfCJUlUmYmOmADiVWk


m-ı͗r srrꜥ y+10 (Hrsg.: x+16) nꜣ ntj ḥꜣ.t nꜣ h̭m (n) pr(.t) r:_ šsp =w y+11 (Hrsg.: x+17) wbꜣ =n


    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unspecified)
    V

    verb
    de vernachlässigen, nachlässig sein

    (unspecified)
    V


    y+10 (Hrsg.: x+16)
     
     

     
     

    undefined
    de [neutrisch] das (, was)

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de vor, entgegen, an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    adjective
    de ein paar, wenig, Weniges

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Korn, Getreide

    (unspecified)
    N

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    y+11 (Hrsg.: x+17)
     
     

     
     

    preposition
    de für, zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

de Vernachlässige nicht das, was vor den kleinen Getreidemengen ist, die für uns empfangen wurden!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Depauw, Demotic Letter, 349 (zählt als Z. 16-18): "Do not neglect the things that impede the little grain" etc.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwYPBWfCJUlUmYmOmADiVWk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwYPBWfCJUlUmYmOmADiVWk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwYPBWfCJUlUmYmOmADiVWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwYPBWfCJUlUmYmOmADiVWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwYPBWfCJUlUmYmOmADiVWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)