Sentence ID IBUBdwYhQoFKRkmPnDJWrHuHOI8



    verb_3-lit
    de gedeihen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gedeihen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gedeihen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wie

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged

de Gedeihen sie, gedeihe ich, wie mein 〈Ka〉 gedeiht wie sie.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/05/2022)

Comments
  • Auf dem Foto (https://www1.ivv1.uni-muenster.de/litw3/Aegyptologie/Padihorresnet/index_pad.htm) ist ein teilzerstörtes D28 und Z1 zu erkennen, nicht Z2 wie auf der Textabb. 132.

    Commentary author: Doris Topmann; Data file created: 11/27/2021, latest revision: 11/27/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwYhQoFKRkmPnDJWrHuHOI8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwYhQoFKRkmPnDJWrHuHOI8

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdwYhQoFKRkmPnDJWrHuHOI8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwYhQoFKRkmPnDJWrHuHOI8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwYhQoFKRkmPnDJWrHuHOI8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)