Sentence ID IBUBdwc2lgm3uEzJkd5BQlMk2hs
jw nꜣ ⸮wꜣ~n~rʾ~ḫj? r ḫjḫj •
Comments
-
Unklare Aussage.
wnrḫ ist ein Hapax legomenon, aber vielleicht auch nur eine Schreibung für wꜣḫy, "Halle", Mathieu, S. 49, Anm. 128. Die von Iversen, S. 81, Anm. 3 vermutete Verbindung des ersten Wortbestandteils wꜣr mit koptisch ôl: "to enclose, to cover" ist nicht möglich. Koptisch ôl kommt von älterem jꜥr, W. Vycichl, Dictionnaire étymologiqus de la langue copte, Leuven 1983, S. 249. Iversens im Zusammenhang gut klingende Übersetzung "The hangings of the gate (wꜣr ḫr) flutter" ist daher nicht möglich.
ḫjḫj ist seiner Determinierung nach (Mast mit Segel) das Verb "worfeln". Fox deutete die Aussage dahingehend, dass ein leichter Wind, wie er zum Worfeln verwendet wird, in der Halle weht. Doch selbst wenn man statt "worfeln" vom gleichlautenden Verb "hasten, eilen" ausgeht, erhellt sich der Sinn nicht. Der Konstruktion nach (Futur III) ist ḫjḫj ein Infinitiv, d.h. es liegt eine aktive, progressive Bedeutung vor. Das Subjekt des Satzes muss aufgrund der Bedeutung des Verbs und der grammatischen Konstruktion Agens sein und nicht Patiens. Sowohl "worfeln" als auch "hasten" können aber nur belebte Dinge bzw. solche, die dem ägyptischen Verständnis nach personifiziert werden können, wozu die "Hallen" m.W. nicht gehören.
Persistent ID:
IBUBdwc2lgm3uEzJkd5BQlMk2hs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwc2lgm3uEzJkd5BQlMk2hs
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwc2lgm3uEzJkd5BQlMk2hs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwc2lgm3uEzJkd5BQlMk2hs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwc2lgm3uEzJkd5BQlMk2hs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.