Sentence ID IBUBdwmWzjS4wkIHr0J6dHVeOTk




    XIX,38
     
     

     
     

    substantive
    de irgendeiner, ein gewisser, NN

    (unspecified)
    N

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unspecified)
    V

    substantive
    de irgendeiner, ein gewisser, NN

    (unspecified)
    N

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativform des Perfeks, kopt. nta=]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de füllen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Maul

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "NN, geboren von NN, ist es, den du geschnappt hast (wörtl. "gegen den du deinen Mund gefüllt hast")."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/12/2022)

Comments
  • Das erste mn erscheint in der eigenthümlichen, von Erichsen, Glossar 158 verzeichneten Schreibung.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwmWzjS4wkIHr0J6dHVeOTk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwmWzjS4wkIHr0J6dHVeOTk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwmWzjS4wkIHr0J6dHVeOTk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwmWzjS4wkIHr0J6dHVeOTk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwmWzjS4wkIHr0J6dHVeOTk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)