Sentence ID IBUBdwplTEcCeUQDnh5hbOlNT1c



    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de (sich) aufrichten, erheben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Rebell, Widersacher

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de fallen

    PsP.3plm_Aux.mk
    V\res-3pl.m

    verb
    de triumphieren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
Glyphs artificially arranged

de "Komm, erhebe dich Osiris Chontamenti, (denn) deine Widersacher sind gefallen (und) du triumphierst über deine Feinde!" - vier Mal -

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/19/2023)

Persistent ID: IBUBdwplTEcCeUQDnh5hbOlNT1c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwplTEcCeUQDnh5hbOlNT1c

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdwplTEcCeUQDnh5hbOlNT1c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwplTEcCeUQDnh5hbOlNT1c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwplTEcCeUQDnh5hbOlNT1c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)