Sentence ID IBUBdwyPGVRFfEJEhFQQOA2k7ww



    particle
    de
    als [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de
    Gottesvater

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    person_name
    de
    --- (Variante von Hnꜣṱ)

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Der Apis ist dauernd"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    16
     
     

     
     

    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de
    Gottesvater

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Er ist groß für Ptah"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    fragen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    nämlich, betreffend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f
de
als der Gottesvater Hana(?), Sohn des Hapi[men(?)], und der Gottesvater Iufau(en)ptah, sein Sohn, sie nach der nämlichen Arbeit befragte.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: 06/26/2015, latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Zur Bestimmung bzw. Ergänzung der Namen in Z. 15 und der möglichen Identifizierung mit Henat Sohn des Hapimen in Nr. 6 und 7 vgl. die Herausgeber, S. 75 Anm. 13.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwyPGVRFfEJEhFQQOA2k7ww
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyPGVRFfEJEhFQQOA2k7ww

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwyPGVRFfEJEhFQQOA2k7ww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyPGVRFfEJEhFQQOA2k7ww>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyPGVRFfEJEhFQQOA2k7ww, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)