Sentence ID IBUBdwz7pTEL2Emwhn8uJkkpFXQ



    verb
    de setze, stelle, lege!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Raserei

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    XXI,38
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de Glut (zu dšr)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de "Gib die Raserei in ihr Herz und die Röte in ihr Fleisch (d.h. treib ihr die Röte ins Gesicht)!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • ı͗wf ist ideographisch (Fleischzeichen) geschrieben.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwz7pTEL2Emwhn8uJkkpFXQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwz7pTEL2Emwhn8uJkkpFXQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwz7pTEL2Emwhn8uJkkpFXQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwz7pTEL2Emwhn8uJkkpFXQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwz7pTEL2Emwhn8uJkkpFXQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)