Sentence ID IBUBdx3LLDAJJkQFlVe8fZxipEg



    verb_caus_4-inf
    de
    erneuern

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    B,7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Altar

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    libanesische Tanne; [Koniferenholz (des Libanon)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.gem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP
en
Their altars were renewed, together with the great altar of pine that is in front of (the god).
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ꜥš ḫꜣy(.t): The material stands before the object in apposition, i.e. pine wood: a great altar (Badalapposition).

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/08/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdx3LLDAJJkQFlVe8fZxipEg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3LLDAJJkQFlVe8fZxipEg

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdx3LLDAJJkQFlVe8fZxipEg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3LLDAJJkQFlVe8fZxipEg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3LLDAJJkQFlVe8fZxipEg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)