Sentence ID IBUBdxBAWvIrfE6QmF8YitNLhaY
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Größter der Leiter der Handwerker (Hohepriester von Memphis)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
setzen
(unspecified)
V
substantive_masc
[Barke des Sokar]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Schlitten]
(unspecified)
N.m:sg
Ich bin der "Große der Handwerksleiter" am Tag, da die Henu-Barke auf den Schlitten gesetzt wird.
Dating (time frame):
Siamun Netjerycheperre-Setepenamun
677YHBKQIRHB3HVZG45V2N6DU4
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdxBAWvIrfE6QmF8YitNLhaY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxBAWvIrfE6QmF8YitNLhaY
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxBAWvIrfE6QmF8YitNLhaY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxBAWvIrfE6QmF8YitNLhaY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxBAWvIrfE6QmF8YitNLhaY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).