Sentence ID IBUBdxQBnDcFUEcWo5loClJcoK0



    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de rufen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Vso 1,5
     
     

     
     




    ca. 10cm
     
     

     
     

de Was die Art und Weise angeht, wie das Herz dich aufruft, (so) wird dein Name/Ruf [... ...

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • mj.tt: neuägyptische Form von mj; vgl. Amenemope 23.19: jr mj ꜥꜣ=j m jꜣw.t=f (Erman, Neuägyptische Grammatik, S. 310, § 621).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxQBnDcFUEcWo5loClJcoK0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQBnDcFUEcWo5loClJcoK0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdxQBnDcFUEcWo5loClJcoK0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQBnDcFUEcWo5loClJcoK0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQBnDcFUEcWo5loClJcoK0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)