Sentence ID IBUBdxcZ9hhyp0X6jFtxAR2AY2Y



    verb_3-lit
    de herumgehen, herumziehen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de herausgehen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Qatanum/Qatna (Stadtstaat (?) in Syrien)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de zu, nach

    (unspecified)
    PREP




    Verso 9
     
     

     
     

    place_name
    de Retjenu (Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

de (Nachdem) Du die Fremdländer durchzogen hattest, bist Du (schließlich) von Qatna nach Retenu hinaufgegangen.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • Gegen Barns Ashmol. Ostr. vo 8 ist pẖr hier wohl nicht zu lesen, schon wegen dbn in Zeile 19.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxcZ9hhyp0X6jFtxAR2AY2Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxcZ9hhyp0X6jFtxAR2AY2Y

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdxcZ9hhyp0X6jFtxAR2AY2Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxcZ9hhyp0X6jFtxAR2AY2Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxcZ9hhyp0X6jFtxAR2AY2Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)