Sentence ID IBUBdxlG3PJObknVrCQ4vJHViNg
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Schritt, Gang
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
schreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Memorandum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Vso III, 3
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
title
Priester der Isis
(unedited)
TITL(infl. unedited)
place_name
Syene, Assuan
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
vor, zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
Numenius
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
Vso III, 3-4
title
Archisomatophylax [griech.]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
Vso III, 4
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Stratege
(unedited)
TITL(infl. unedited)
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Gottesdiener, Prophet
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Pastophor
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
[für Nḫt=w-s?]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Ich habe die Schritte unternommen, die in dem Memorandum geschrieben sind, das die Priester der Isis von Syene an Numenius, den Archisomatophylax, den Stratetegen, übergeben haben und das sie (zur direkten Übergabe an den Adressaten) dem Propheten und Pastophoren Nechthaus(?) gegeben haben,
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
q in mqmq mit dem kꜣ-Zeichen geschrieben. - Lesung des supralinearen Einschubs nach Quack (Hrsg: r.tw pꜣ ḥm-nṯr wn ı͗t-nṯr(?) ı͗n=w s "which the prophet, pastophoros, and divine father(?) caused to be brought"). Das von Quack gelesene n nach r.tw (in Z. 3) steht jedenfalls deutlich da. - Quack versteht tw ("geben") in Z. 3 und 4 auf verschiedene Weise: Beim ersten Mal im Sinne von "(das Schreiben) richten an", beim zweiten Mal wörtlich als "geben", ist also offenbar der Bote, der das Memorandum dem Empfänger überbracht hat.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxlG3PJObknVrCQ4vJHViNg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlG3PJObknVrCQ4vJHViNg
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxlG3PJObknVrCQ4vJHViNg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlG3PJObknVrCQ4vJHViNg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlG3PJObknVrCQ4vJHViNg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.