Satz ID IBUBdxlG3PJObknVrCQ4vJHViNg
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Schritt, Gang
(unedited)
N.m(infl. unedited)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
schreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Memorandum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Vso III, 3
verb
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
Priester der Isis
(unedited)
TITL(infl. unedited)
place_name
Syene, Assuan
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
vor, zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
Numenius
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
Vso III, 3-4
title
Archisomatophylax [griech.]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
Vso III, 4
determiner
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
Stratege
(unedited)
TITL(infl. unedited)
verb
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
Gottesdiener, Prophet
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Pastophor
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
[für Nḫt=w-s?]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Ich habe die Schritte unternommen, die in dem Memorandum geschrieben sind, das die Priester der Isis von Syene an Numenius, den Archisomatophylax, den Stratetegen, übergeben haben und das sie (zur direkten Übergabe an den Adressaten) dem Propheten und Pastophoren Nechthaus(?) gegeben haben,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
q in mqmq mit dem kꜣ-Zeichen geschrieben. - Lesung des supralinearen Einschubs nach Quack (Hrsg: r.tw pꜣ ḥm-nṯr wn ı͗t-nṯr(?) ı͗n=w s "which the prophet, pastophoros, and divine father(?) caused to be brought"). Das von Quack gelesene n nach r.tw (in Z. 3) steht jedenfalls deutlich da. - Quack versteht tw ("geben") in Z. 3 und 4 auf verschiedene Weise: Beim ersten Mal im Sinne von "(das Schreiben) richten an", beim zweiten Mal wörtlich als "geben", ist also offenbar der Bote, der das Memorandum dem Empfänger überbracht hat.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdxlG3PJObknVrCQ4vJHViNg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlG3PJObknVrCQ4vJHViNg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdxlG3PJObknVrCQ4vJHViNg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlG3PJObknVrCQ4vJHViNg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlG3PJObknVrCQ4vJHViNg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.