Sentence ID IBUBdxx6AcOj10DAhK6nSiYeby4


de
Jemand, der keinen Landsmann (in der Nähe) hat, dessen Charakter ist seine Familie.

Comments
  • Vgl. Anchscheschonki, XVIII 13; XXI 15; Insinger XXV 16. - Agut-Labordère / Chauveau, Héros, magiciens et sages 309 übersetzt stark verkürzend (und ohne Kommentar): "L'homme qui est seul est sa seule famille".

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxx6AcOj10DAhK6nSiYeby4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxx6AcOj10DAhK6nSiYeby4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxx6AcOj10DAhK6nSiYeby4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxx6AcOj10DAhK6nSiYeby4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxx6AcOj10DAhK6nSiYeby4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/11/2025)