Sentence ID IBUBdy4vDW0jl0FXqnKypOKo168
4
particle
wenn (es geschieht, daß)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
5
verb
tue nicht [Negierung des Imperativs]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
schreien, aufschreien, klagen; zurückweisen, sich abwenden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
nach [Ort]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
6
place_name
Nilopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
7
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Priester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
macht (= ı͗r(j n))
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
Wenn es beliebt, wende dich nicht ab(?) in Richtung(?) Nilopolis mit den Priestern, den insgesamt fünf Männern!
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Lesung nꜣ-ḥs nach CDD ḥ (30 July 2009), 255 (Hrsg. tꜣ ḥs). Allerdings ist die Konstruktion nicht recht klar; man würde mit einem Adjektivverbum *ı͗w=f ḫpr ı͗w nꜣ-ḥs=s erwarten. - Depauw, Demotic Letter, 267 liest in Z. 6 Ende ı͗w (Hrsg. ı͗rm) und übersetzt "The priests have come", was jedoch syntaktisch nicht ohne weiteres möglich ist (im unabhängigen Satz - und es ist nicht ersichtlich, wovon der Satz abhängen sollte - müßte es *nꜣ wꜥb.w ı͗w lauten. Vgl. aber den Brief Bresciani, Archivio Nr. 25, 13-14.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdy4vDW0jl0FXqnKypOKo168
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy4vDW0jl0FXqnKypOKo168
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdy4vDW0jl0FXqnKypOKo168 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy4vDW0jl0FXqnKypOKo168>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy4vDW0jl0FXqnKypOKo168, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.