Sentence ID IBUBdyJICdqKi091iexf8QMepAI


šzp =k ḥtp.t.PL m [bw-nfr] Ende des erhaltenen Textes


    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Speisen; Opfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gutes (abstr.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Ende des erhaltenen Textes
     
     

     
     

de Du mögest Opfer aus [guten Dingen] empfangen.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • bw-nfr: Ergänzungen nach dem zweiten Harfnerlied des Tjanefer (A. Varille, Trois nouveaux chants de harpistes; in: BIFAO 35, 1935, Tf. 1, Kol. 10). Von dem b sind noch Spuren zu erkennen, da die Oberfläche von diesem Zeichen an nach rechts abgeplatzt ist.

    Das Harfnerlied des Tjanefer ist noch um dreieinhalb Kolumnen länger. Seyfried, Amonmose, S. 99, Anm. f merkt an, dass über dem Harfner, der sich rechts an diese Kolumne anschließt und von dem nur noch die untere Hälfte erhalten ist, vielleicht noch drei bis vier kurze Kolumnen gestanden haben könnten.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyJICdqKi091iexf8QMepAI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJICdqKi091iexf8QMepAI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyJICdqKi091iexf8QMepAI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJICdqKi091iexf8QMepAI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJICdqKi091iexf8QMepAI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)