Sentence ID IBUBdyUqFQDFEU0ep7lNgXcCH3A



    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Rebell, Widersacher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der Brüller (meist Seth, Apophis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Bösartiger

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
"Er hat die Widersacher niedergeworfen (und) das Feuer bemächtigte sich des Apophis, des 'Brüllers' (und) 'Bösartigen'!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdyUqFQDFEU0ep7lNgXcCH3A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUqFQDFEU0ep7lNgXcCH3A

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyUqFQDFEU0ep7lNgXcCH3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUqFQDFEU0ep7lNgXcCH3A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUqFQDFEU0ep7lNgXcCH3A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)