Sentence ID IBUBdyvIPIQDhEvos9dhbZ8AgA4




    Opet 87
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Thron

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Vermächtnis

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de der das Gesicht öffnet

    (unspecified)
    DIVN

fr Je te donne le trône de Geb et le titre de propriété de Oun-Her (?).

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • De Wit, Opet III, 43 und 130, Anm. 160 liest wn-ḥr: "ouvert de visage" (LEITZ, Ch., Lexikon der ägyptischen Götter, volume II, OLA 111, 2002, page 384). ḥr ist beschädigt. In anderen Fällen kann Wn-nfr: "Onnophris" stehen: DZA 20.669.740 (Karnak, Bab el-Abd) und Edfu (Wilson, Ptolemaic Lexikon, 75).

    Commentary author: Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyvIPIQDhEvos9dhbZ8AgA4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyvIPIQDhEvos9dhbZ8AgA4

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdyvIPIQDhEvos9dhbZ8AgA4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyvIPIQDhEvos9dhbZ8AgA4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyvIPIQDhEvos9dhbZ8AgA4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)